Proofreading & Translation

 

Proofreading

Nowadays, with the advent of text-speak and other abbreviated forms of writing, excellent grammar, accurate spelling and effective punctuation are not always a must.  However, as acceptable as this might be for personal communications, there are times when a more professional approach is in order.  Having your documents proofread eliminates mistakes, typos and misunderstandings.  Our proofreading service includes light editing and a degree of copy-editing so that the final draft of your document will be clear, concise and well structured.

We specialise in helping people who speak English as a second language to sound like native English speakers.  The members of our small team speak several foreign languages, so they are well equipped to identify which of your ideas and thoughts are in danger of being lost in translation.

We also specialise in helping people who have difficulty conveying their thoughts in writing, as well as people with dyslexia.

Translation

Translation software can be a useful tool but it is no substitute for the human aspect that comes with effective translation.  When we translate a document, we make sure the writing style is consistent and suitable for the occasion.  We pay attention to the format and the readability so that the recipient receives a well-written document that is easy to read.  Translation software can also lack what is called Plain English or Plain Language - a clear and straight forward way of expression, free of unnecessary jargon and wordiness.  We will make sure your target audience is taken into consideration and balance using a wide and expressive vocabulary with being clear and articulate.

Language Pairs  

Spanish to English • French to English • Portuguese to English 

For more information on proofreading and translation, take a look at our FAQs page.